সাম্প্রতিক

6/recent/ticker-posts

দেবলীনা চক্রবর্তী/জুন'২০২২

 


জন্মসূত্রে কাশ্মীরি কবি ও লেখক অগ্নিশেখর -এর কবিতা

অনুবাদ: দেবলীনা চক্রবর্তী

কবি পরিচয় : জন্মসূত্রে কাশ্মীরি কবি ও লেখক অগ্নিশেখর। কিন্তু তিনি নিজ জন্মস্থান পরিত্যাগ করতে বাধ্য হয়েছিলেন তবু তাঁর লেখায় ও মনন থেকে কাশ্মীর এবং রাজ্যের সমস্যা ছেড়ে যায় নি । তিনি তার কলম ও কাব্য দিয়ে বিশ্বের দরবারে নিজের রাজ্যের সাহিত্য ও সমস্যাকে তুলে ধরেছেন। 

তাঁর প্রকাশিত কবিতা সংগ্রহ গুলি : কিসি ভি সময় , মুঝসে ছিন লি গয়ি মেরি নদী, কালবৃক্ষ কি ছায়া মে, জাওহার টানেল বহু পরিচিত ও বহু ভাষায় অনূদিত। 

কাশ্মীরি আতঙ্কবাদ ও ধার্মিক কট্টরতার বিরুদ্ধে সোচ্চার কবি অগ্নিশেখর তার লেখনী ও প্রতিবাদী কলমের জন্য বহু আলোচিত এবং সমাদৃতও। 

 

 

 

১) মূল কবিতা - জখিম 

কবি - অগ্নিশেখর

অনুবাদ - দেবলীনা চক্রবর্তী

 

 

অনর্থ

 

একটি মেয়ে ভালোবেসেছিল

কোন একজনকে 

রাস্তায় সাইরেন বাজিয়ে

দমকলের গাড়ি ছুটে যায় ...

কবি 

ছাতের উপরে উঠে 

কিছুক্ষণ ভেবে মুচকি হাসে 

আর পরক্ষণে 

বদলে দেয় নিজের কবিতার 

শিরোনামঃ

 

বেঁচে যায় মেয়েটি। 

 

 

 

২)মূল কবিতা - ঘাস

কবি - অগ্নিশেখর

অনুবাদ - দেবলীনা চক্রবর্তী

 

 ঘাস

 

চারদিকে 

এক মানুষ সমান উঁচু ঘাস ছিলো 

ঘন আর সমষ্টিবদ্ধ

আর সেখানেই ছিলো আমাদের পাকদন্ডি

যা আমরা খুঁজছিলাম 

অন্ধকারে 

বুঝে উঠতে পারছিলাম না 

কোথায় আমাদের পা আটকে যাচ্ছে

আমাদের যে পৌঁছতে হবে 

 প্রিয়জনের কাছে 

 বুক ধড়ফড় করছিলো 

 আর নৈশব্দের মধ্যেও নেচে উঠছিলো ঘাসের শরীর

 ওই সামান্য মুহূর্ত ক্ষণ 

 বাঁচিয়ে রাখতে চেয়েছিলাম আমাদের ইতিহাস থেকে

 

 

৩) মূল কবিতা - ভয় মুক্ত 

কবি - অগ্নিশেখর

অনুবাদ - দেবলীনা চক্রবর্তী

 

ভয় মুক্ত 

 

 

ঘরের ভিতরেও ছিলো বিপদ 

আর বাইরেও ছিলো অঘটনের সম্ভাবনা 

ওরা আমাদের এহেন অবস্থায়

কিছুটা দয়া দেখালো

আর এক একটা করে ঘর 

উড়িয়ে - পুড়িয়ে দিলো

 

এখন না থাকলো আর ভিতরে বিপদ 

না থাকলো বাইরের অঘটনের সম্ভাবনা!

 

 

 

 

 

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

0 মন্তব্যসমূহ