নিঃশ্চল/ সারা কিয়েরশ্
অনুবাদক: দীপঙ্কর কাশ্যপ
দিন উঠে এল বনরাজির ভেতর হতে,
গতকাল আর আজকের সীমানায় অদৃশ্য বরফ;
আমি কোন পার্থক্য খুঁজে পাইনা এখানে,
প্রতিটি জিনিস এক্কেবারে একই রকম।
তুষার ছেয়ে আছে পথ, নেকড়ের, ভেড়ার;
হিমায়িত খরগোশ শুয়ে আছে ওপড়ানো গাছের নিচে,
দম বন্ধ করে দিতে চাইছে জীবিতদের।
ছোট্ট নালাটা অদৃশ্য,
প্রান্তর, বেড়া, পুকুর সবকিছুই
সমান্তরালভাবে মৃত, কফিন বন্দি অন্ধকারে।
বরফ পড়ছে পাক খেয়ে,
দৃষ্টি চেতনাহীন অন্ধকার সমতল,
ছাই মাটিতে পড়ছে না, উড়ে যাচ্ছে আকাশে,
অথবা আকাশটাই নিচু হয়ে নেমে এসেছে,
কারণ জীবগুলো এখন সব হামাগুড়ি দেয়।
দমবন্ধ স্থির নীরবতা, অবাস্তব চন্দ্রহীন,
এটা ঠিক আলোকোজ্জ্বল নয়, আবার অন্ধকারও নয়।
এখন মাঠে কেউ হাঁটে না,
মৃতদের মাঠ, দিনে দিনে ঘন্টায় ঘন্টায় হয়ে পড়ছে রাখাল বিহীন।
আমার জীবনের মতোই দীর্ঘ তুষারপাত,
আমি বিস্মৃত, শহরের নাম রাস্তার নাম, মুছে যাওয়া চাতাল।
এটা শান্তি স্থাপনের ঠিক পরেই,
আমরা বিস্মিত ঠিক কী ঘটেছিল,
ধ্বংস হয়ে যাওয়া চেতনা, মানুষের চিন্তাহীন শূন্যতা, বিন্দু আলোকচিত্র,
এবং একমাত্র শক্তি দাঁড়িয়ে থাকবার।
কবির সংক্ষিপ্ত পরিচয় : Sarah Kirsch পূর্ব জার্মানিতে জম্মগ্ৰহন করেন ১৯৩৫ সালে। তার পিত্তৃদত্ত নাম ছিল ইনগ্ৰিড বার্ণস্টাইন। পিতার
ইহুদী বিদ্বেষী মনোভাবের বিরুদ্ধে প্রতিবাদ করে তিনি তার নাম পরিবর্তন করেন। পরবর্তী
কালে তিনি না না কারনে পূর্ব জার্মানি ত্যাগ করেন। তার মৃত্যু হয় ২০১৩ সালে।