সাম্প্রতিক

6/recent/ticker-posts

মুহম্মদ মতিউল্লাহ্:অনুবাদ:মাহমুদ দারবিশের কবিতা

 


মাহমুদ  দারবিশের দুটি  কবিতা 

  অনুবাদ : মুহম্মদ মতিউল্লাহ্   


            আমার মা



আমি আমার মায়ের জন্য অপেক্ষায় আছি

মায়ের হাতের রুটি, মায়ের হাতের কফি

মায়ের স্পর্শে আমার শৈশবের স্মৃতি দিনে দিনে বাড়ে।

মৃত্যুর দিনে আমার জীবন মূল্যবান হয়ে ওঠে 

মায়ের চোখের জলে।



যদি আমি একদিন ফিরে আসি

মা, আমাকে তোমার চোখের পাতায় রেখো

আমার শরীরের হাড়গুলি ঘাসেঘাসে ঢেকে দিয়ো

তোমার পায়ের তলায় আমার আশ্রয়, আমার আশীর্বাদ



 মা তোমার চুলের ছোঁয়ায় আমাকে বেঁধে রেখো

 তোমার শাড়ির আঁচলে আমাকে বেঁধে নিয়ো। 

একদিন আমি অমর হয়ে উঠব 

আমি হয়ে উঠব ঈশ্বরের মত 

মায়ের গভীর হৃদয়ের ছোঁয়া পেয়ে।

যদি আমি ফিরে আসি 

আমাকে তোমার আগুনের জ্বালানি করো, 

কার্নিশে কার্নিশে  কাপড় শুকোবার তার 

তোমার স্নেহাশিস ছাড়া আমার দাঁড়াবার ক্ষমতা নেই।



 আমার বয়স বাড়ছে 

আমাকে এনে দাও শৈশবের সেই তারা- মানচিত্র 

আমি আবাবিল পাখি হয়ে

তোমার অপেক্ষার ঘরে পথ চিনে নেব।




স্তোত্রগীতি-৯



ও গোলাপ ছাড়িয়ে যাও সংবেদনা ও সময়তরঙ্গ 

  চুম্বন  ঢেকে নাও মৃদুমন্দ বাতাসের উত্তরীয়

 আমাকে মুগ্ধ কর একটি স্বপ্নে 

যেন আমার পাগলামি তোমার থেকে দূরে সরে যায়।

দূরে সরে থাকা অর্থাৎ তোমার গভীর নিকটে থাকা। 

আমি আমার সময়কে আবিষ্কার করতে পেরেছি,

তোমার কাছাকাছি যাওয়া অর্থাৎ দূরত্ব রচনা।

আমার সংবেদনাকে আমি খুঁজে পেয়েছি

নৈকট্য এবং দূরত্বের মাঝে এক স্বপ্নময় পাথর।

কাছাকাছি আসা নয়

দূরে সরে যাওয়া নয়



 তুমিই আমার স্বদেশ 



 আমার সংবেদনা পাথর হয়ে যায়নি

 আমি আকাশের দিকে তাকিয়ে থাকব না

 আমি মাটির বালিশে শুয়ে মরে যেতে পারব না। 

 আমি নবাগত, সবসময় কেবল নবাগত

 


মুহম্মদ মতিউল্লাহ্

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন

0 মন্তব্যসমূহ