সাম্প্রতিক

6/recent/ticker-posts

জয়া চৌধুরী



Biblia বাইবেল

Gioconda Belli খিওকোন্দা বেলি ( নিকারাগুয়া) / অনুবাদ- জয়া চৌধুরী





তোমার চুলের ভেতর আমার
হাত যেন ঠিক নদী।

পাকা কমলার মত আমার দুটি স্তন।

তোমার পৌরুষের জন্য আমার তলপেট যেন ভুট্টা রুটি কোমাল।

আমার দুটি পা দুই হাত ঠিক যেন খোলা দরজা,
যেন তোমার প্রচন্ড ঝড়ের এক বন্দর।

আমার চুল যেন বৃক্ষশাখে জড়িয়ে থাকা কার্পাস।

আমার সম্পূর্ণ শরীর তোমার জন্য পাতা হ্যামক হোক,
এবং মন হোক তোমার ঘট
তোমারই গিরিখাত।


কবি পরিচিতিঃ
খিওকোন্দা বেলি

বিশ্বসাহিত্যে সমসাময়িক কবিদের মধ্যে অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ কবি খিওকোন্দা বেলির ১৯৪৮ সালে নিকারাগুয়ায় জন্ম গ্রহণ করেন।  তার প্রথম কবিতা প্রকাশিত হয় সে দেশের বৃহৎ সংবাদপত্র “লা প্রেন্সা” বা “প্রেস” পত্রিকায়। আন্তর্জাতিক খ্যাতি সম্পন্ন এই কবি সে দেশের কুখ্যাত স্বৈরাচারী শাসক আনাস্তাসিও সোমোসা-র বিরুদ্ধে সরাসরি “সান্দিনিস্তা” বিদ্রোহে যোগ দেন। সে সময় সেটি ঐ দেশে নিষিদ্ধ সংগঠন ছিল। এই কারণে পাঁচ বছর তিনি (৭৫-৭৯) মেক্সিকোতে নির্বাসনে থাকেন। “সিডাকশনের তীর্থযাত্রী” বা “ লা সিদাকসিওন দেল পেরেগ্রিনো” উপন্যাসের জন্য তিনি স্পেনের প্লুমা দে প্লাতা পুরষ্কার লাভ করেন। বামপন্থী ইরোটিক শ্রেণীর লিখনের জন্য প্রসিদ্ধ এই কবি  বর্তমানে আমেরিকা ও নিকারাগুয়ায় পর্যায়ক্রমে থাকেন। তাঁর বিখ্যাত কাব্যগ্রন্থ “আগুনরেখা” বহু প্রশংসিত ও পুরস্কারপ্রাপ্ত।  

 


জয়া চৌধুরী